viernes, 14 de noviembre de 2008

YERUSHALAIM SHEL SHAHAV - Jesuralem de oro.




.





La letra de "Ierushalaim shel zahav"

Fonética

Avir harim zalul kayayin
Ve-rei'ah oranim
Nissa be-ru'ah ha'arbayim
Im kol pa'amonim
U-ve-tardemat ilan va-even
Shevuyah ba-halomah
Ha-ir asher badad yoshevet
U-ve-libbah homah
Estribillo:
Yerushalayim shel zahav
Ve-shel nehoshet ve-shel or
Ha-lo le-khol shirayikh
Ani kinnor.
Eikhah yavshu borot ha-mayim
Kikkar ha-shuk reikah
Ve-ein poked et Har ha-Bayit
Ba-ir ha-attikah
U-va-me'arot asher ba-selah
Meyallelot ruhot
Ve-ein yored el Yam ha-Melah
Be-derekh Yeriho
Estribillo
Akh be-vo'i ha-yom la-shir lakh
Ve-lakh likshor ketarim
Katonti mi-ze'ir bana'ikh
U-me-aharon ha-meshorerim
Ki shemekh zorev et ha-sefatayim
Ke-neshikat saraf
Im eshkakhekh Yerushalayim
Asher kullah zahav
Estribillo
Hazarnu el borot ha-mayim
La-shuk ve-la-kikkar
Shofar kore be-Har ha-Bayit
Ba-ir ha-attikah
U-va-me'arot asher ba-selah
Alfey she-mashot zorhot
Nashuv nered el Yam ha-Melah
Be-derekh Yeriho
Estribillo

Traducción al español

Aire de montaña cristalino como el vino
y aroma de pino
vuelan con el viento de la tarde
con sonidos de campanas
Y cuando se duerme el árbol en la piedra
presa de tu sueño
la ciudad que solitaria esta
y en su corazón una muralla
Estribillo:
Jerusalem de oro
y de bronce y de luz
Oh, de todas tus canciones
soy violín
Donde hubo pozos de agua
la plaza del mercado vacía está
y nadie visita el Monte del Templo
en la Ciudad Vieja
Y en las cuevas de piedra
lloran vientos
y nadie viaja al Mar Muerto
por el camino de Jericó
Estribillo

Muchos de los versos hacen referencia a temas judíos tradicionales. Por ejemplo, "Jerusalem de oro" está referido en el Talmud; "de todas tus canciones soy violín", que se repite en el estribillo, es una cita de un poema del poeta judeoespañol Yehuda Haleví.

La canción fue escrita en vísperas de la Guerra de los Seis Días, cuando la parte oriental de Jerusalem, incluyendo la Ciudad Vieja, se encontraba bajo control jordano desde la guerra árabe-israelí de 1948.

Jerusalem era un tema semi-tabú desde la división de la ciudad, y casi ningún artista se había atrevido a abordarlo musicalmente, lo cual había llamado la atención de los organizadores del Festival Anual de la Canción en Israel, que solicitaron a algunos cantantes conocidos, entre ellos Naomi Shamer, alguna canción con Jerusalem como tema para la celebración de Iom Haatzmaut, el día de la independencia. Solo tres semanas después, las tropas del Tzahal recuperaban Jerusalem Este y accedían al Muro de los Lamentos, inaccesible para los judíos desde 1948.

Se cuenta que la canción fue el grito de batalla de los soldados israelíes durante esa guerra y que cantaron Jerusalem de Oro, sobrecogidos por la emoción, al entrar en la Ciudad Vieja. Esto la convirtió en un verdadero himno para los israelíes hasta el punto de que, en 1968, fue propuesta en el Parlamento por el diputado Uri Avnery como himno nacional oficial del Estado de Israel, con el fin de que sustituyese la Hatikvah. Si bien la iniciativa no llegó a votarse, desde entonces la canción es el símbolo de la victoria en aquella guerra y considerada como un segundo himno extraoficial de Israel.

Fuente: RADIO JAI